La Voz Del Antíguo Bardo - La Poesía de William Blake ( I )
Placentera juventud, venid aquí,
contemplad el amanecer,
la imagen de la recién nacida verdad.
Huyeron la duda, las nubes de la razón,
las oscuras disputas y las ingeniosas bromas.
La insensatez es un laberinto que no acaba,
cuyas enmarañadas raices extravían sus caminos.
¡ Cuántos han caido allí !
Tropiezan toda la noche con los huesos de los muertos
sintiendo que ignoran todo menos la inquietud.
Y desean conducir a otros
cuando son los que deberian ser conducidos.
William Blake


Dr. Gnómegang.-

contemplad el amanecer,
la imagen de la recién nacida verdad.
Huyeron la duda, las nubes de la razón,
las oscuras disputas y las ingeniosas bromas.
La insensatez es un laberinto que no acaba,
cuyas enmarañadas raices extravían sus caminos.

Tropiezan toda la noche con los huesos de los muertos
sintiendo que ignoran todo menos la inquietud.
Y desean conducir a otros
cuando son los que deberian ser conducidos.
William Blake

Traducido por:
Dr. Gnómegang.-

No hay comentarios:
Publicar un comentario