François Villón, Poeta Maldito
Escandaloso, pícaro, vagabundo, chocante, provocador, implacable, sarcástico, irónico, bufón, maravilloso, maldito, satírico e inmisericorde con sus enemigos. Todos estos son solo algunos de los epítetos y calificativos que han servido para vestir al poeta y su poesia, a François Villón, héroe o antiheroe según el juicio de cada quién. Venido al mundo en el año de nuestro señor 1431 en la Francia medieval, como François de Montcorbier, se hace bachiller en artes y mas tarde licenciado en la universidad de París, gracias al cuidado de su amigo y protector Guillaume Villón, clérigo y capellán de Saint-Benoit le Bétourné, quien le da su apoyo y le empuja en los estudios eclesiásticos, quizás adivinando el caracter poco prometedor del joven con la esperanza de cambiarlo. Pero sirvió de nada. Ya clérigo y maestro del Buen Decir, poeta de bellaquerias, le recita (que no cantó, pues esta forma poética, el Dit, no se cantaba, se decía) le recita, repito, a los chulos y prostitutas, con quienes se junta frecuentemente; al pedo y a las tetas. Recita a principes y a taberneros, a curas y vasallos, a barberos y a zapateros. Poeta de los desrrapados y provocador de los burgueses, escribe sobre las bajas pasiones de unos y otros.
"Yo soy François, lo cual me pesa,
Nacido en París, de Pontoise cerca,
En el extremo de una soga tensa,
¿Sabrá mi cuello cuanto mi culo pesa?"
Nacido en París, de Pontoise cerca,
En el extremo de una soga tensa,
¿Sabrá mi cuello cuanto mi culo pesa?"
Escribía sobre sí mismo con inusual franqueza y autocrítica, pero cometió el error de aplicar a los demás la misma receta, especialmente a los poderosos. Amigo de truhanes y malhechores, aprendió a la perfección su jerga y modos de hablar. Su obra poética, absolutamente indisociable de su vida, está escrita en francés medio y en Jerga. Voluntariamente descartó el latín para escribir aunque lo conocía muy bién.
Sus principales obras son, entre otras:La Balada de los ahorcados (1463), El Legado (1446), El Testamento (1461), escritas en francés medio y Germania, escrita en Jerga, siendo esta última de muy difícil traducción y de dudoso valor poético.
Como poeta, es considerado por muchos como el padre de la lengua y la poesía francesa y el precursor de los llamados poetas malditos.
Aunque parezcan estrafalarios, los hechos descritos en su obra son estrictamente verídicos. Conocía la muerte de cerca, de la cual se escapa en mas de una ocasión. Acusado de crímenes a veces con razón, las mas de las veces injustamente, es condenado a la horca por la muerte de un noble. Se dice que simplemente estaba en el lugar y el momento equivocados y que se le acusó por sus antecedentes. El rey Luis XI le concede el perdón. Posteriormente se le destierra por diez años, durante los cuales desaparece para siempre.
Se desconoce cuando dejó este mundo pues su rastro se pierde en la historia alrededor del 1470. Su poesía podrá gustarnos, podrá escandalizarnos, pero nunca nos dejará indiferentes.-
Canción
Traducción de J. Aurelio Herrera.
Encargo en Sainte Avoie,
y no en otro lugar, mi sepultura,
y para que todos me vean,
no en carne sino en pintura,
que se me saque el retrato entero
en tinta, si no es muy caro,
nada de tumba, no me interesa,
pues sobrecargaria el suelo.
Quiero que alrededor de mi fosa,
lo que sigo, sin mas historias,
sea escrito en letras bastante grandes,
y si no hubiere con que escribirlo,
con carbón o una piedra negra,
sin que la pared sea tocada para nada;
por lo menos habra memoria de mi,
como es de buen alocado.
Encargo en Sainte Avoie,
y no en otro lugar, mi sepultura,
y para que todos me vean,
no en carne sino en pintura,
que se me saque el retrato entero
en tinta, si no es muy caro,
nada de tumba, no me interesa,
pues sobrecargaria el suelo.
Quiero que alrededor de mi fosa,
lo que sigo, sin mas historias,
sea escrito en letras bastante grandes,
y si no hubiere con que escribirlo,
con carbón o una piedra negra,
sin que la pared sea tocada para nada;
por lo menos habra memoria de mi,
como es de buen alocado.
Retrato de François Villon
Escuche una balada de François Villón, por In Extremo: Vor Vollen Schüsseln
powered by ODEO
Bardet, Valentini, Vollenweider: Bettel Ballade Für Meinen Armen Bruder Jean Cotard
powered by ODEO
No hay comentarios:
Publicar un comentario